Cipolle Rossa di Tropea/ de rode ui van Tropea
Meer dan twintig jaar geleden, was er een voorval wat ik nooit ben vergeten. Ik was samen met mijn man en twee Calabrese vrienden, Mario en Ottavio, aan het lunchen. We zaten onder een rieten overkapping, heerlijk beschut tegen de hitte. De salade werd gebracht met flink wat rode ui erop, toen Mario zei “weet je dat alle rode uien uit Tropea komen?”. Waarop wij hard in de lach schoten.
Basilicata belicht
Basilicata belicht door haar schrijvers, denkers, dichters.
Vandaag, vrijdag 4 februari, om 20.30 uur, organiseert Quelli di Astaroth een literaire avond gewijd aan het thema:
Een literaire reis door stenen, afgronden, rozemarijnstruiken en sinaasappelbomen in bloei.
Aanleiding van de avond is de publicatie in het tijdschrift Incontri van 5 nieuwe vertalingen in het Nederlands van Albino Pierro’s liefdesgedichten. Het doel is om de aandacht te vestigen op een kleine regio uit het zuiden van Italië waar verleden en heden nog steeds magisch verstrengeld met elkaar zijn. Een regio met het grootste percentage emigranten naar andere delen van Italië en naar het buitenland, een regio met verborgen literaire schatten, die de moeite waard zijn om aan het licht te brengen.
Het publiek wordt een verhaal aangeboden in het Nederlands en veel fragmenten poëzie, proza, essay, muziek en dans. Een unieke gelegenheid om Basilicata te (her)ontdekken.
Het idee van Basilicata belicht is van Silvia Terribili.
Aan de avond werken mee: Nello Allocca, Roberto Bacchilega, Vincenzo Castellana, Sebastiano Gentile, Michela Mazzeo, Barbara Summa, Marina Vizzinisi
toegang: 5 euro
Stichting Quelli di Astaroth,
Sint Jansstraat 37 (vlakbij de Dam)
Amsterdam
Nabeschouwing boekpresentatie ‘De kus van het middaguur’.
Antonio Petrocelli 9endertig liefdesgedichten van Albino Pierro samengesteld en vertaald door Maria van Daalen, Antonio Petrocelli en Silvia Terribili.
Albino Pierro (19 november 1916 Tursi – 23 maart 1995 Rome). Vooral bekend door zijn schrijven in het dialect van Tursi. Albino Pierro wordt beschreven als een man die vaak op zichzelf was en eenzaam, onverdraagzaam en een dromer, onvoldaan en gekweld.
Het was de reis zeker waard. In de binnentuin van een boekhandel midden in Den Haag vond de boekpresentatie plaats van ‘De kus van het middaguur’.
De presentatie van de gedichtenbundel De kus van het middaguur/ Il bacio di mezzogiorno
Albino Pierro Op zaterdag 26 juni organiseert boekhandel Rap in Den Haag een literaire middag waarin de liefdesgedichten van Albino Pierro centraal staan.
Aanleiding hiervoor is de presentatie van de gedichtenbundel
De kus van het middaguur
Il bacio di mezzogiorno
9endertig liefdesgedichten van Albino Pierro
vertaald naar het Nederlands door
Maria van Daalen, Silvia Terribili en Antonio Petrocelli
uitgegeven door Uitgeverij Archivia Basilicata
Albino Pierro heeft zijn gedichten in het Tursitaans geschreven, het dialect van zijn geboortedorp Tursi. Dit plaatsje ligt in de Italiaanse provincie Matera (Basilicata). De Tursitaanse gedichten zijn in het Nederlands vertaald en tegelijkertijd in het Nederlands en het Italiaans uitgegeven. De vertaling is van Maria van Daalen, Silvia Terribili en Antonio Petrocelli.